Chant Settings of the 2010 Order of Mass from Fr. Kelly

Fr. Columba Kelly, OSB, has offered a selection chants for the revised Order of Mass in the new English Translation. These are settings that differ from those that will be found in the forthcoming Roman Missal, but are offered as a supplement to those chants, or perhaps as alternatives. Of particular interest are English settings of Gloria X, Credo I, and Sanctus XV. Find them at the Sacred Music Project.

“Francis Cardinal George, President of the USCCB, has recently announced that the new Missal translations will be implemented for liturgical use on the First Sunday of Advent, 2011. Therefore, the new texts are not yet approved to be used in Mass–not until November 27th, 2011. In the mean time, the task at hand is catechesis and preparation for the use of the new texts.

Fr. Kelly’s settings of the Order of Mass are provided here in modern notation, according to the convention found in the forthcoming Missal. We hope to soon offer them also in chant notation.”

You can download these settings in modern chant notation here.

Simple Propers for the 23nd Sunday of Ordinary Time, Year C

Last week the Chant Café began an Experiment in Sacred Music Resource Production with an aim toward the singing of propers. There has been quite a response so far to this call for an open source effort that has the potential to create something “bigger than the sum of its parts” and to perhaps assist in bringing the singing of the proper texts of the Mass into the liturgical celebrations of ordinary parishes.

Click here to download simple settings of the proper for the Twenty Third Sunday in Ordinary Time.

We are calling this an “experiment” for many reasons. One reason is that we are taking a very non-conventional approach to the creation of liturgical music resources–a team of committed voluteers are busy working, at this very moment, on a database of liturgical source texts for the singing of the the Introit, Offertory and Communion chants. (There is still room for more to join in the effort!)

The second reason why this is an “experiment” is because we are not quite sure what the best solution will be for the parish that is beginning to sing propers for the first time.

Last week we posted some sample settings of the precessional propers for the 22nd Sunday of Ordinary Time.

This week we have a new batch of samples that we would like to present, and we invite you to take a look at them, sing through them, even sing them in this weekend’s liturgy, email them to friends, and, most importantly, share some feedback here in the comment box on what you think of them.

If you are in a parish that sings more elaborate musical settings of the Mass proper, even the Gregorian propers, fantastic! But think of the parish down the road that sings four hymns or songs out of the Gather Book, or the Music Issue–Would any of these settings of the proper be a practical solution for them if they were to sing this weekend’s communion antiphon? Maybe you could email them this PDF file and see what they think. Maybe they’ll give it a shot this weekend.

Here’s a quick look at a few of the samples that we put together this week:

First we have a few simple Gregorian psalm tones. Fortunately the English texts this week have mostly Latin-esque terminations. This makes for easy use of the Gregorian tones. When the ends of lines end with words like “God” or “Lord” (i.e. the final syllable carries a hard accent, which is likely 75% of the time in English) then using the Gregorian tones effectively becomes much more tricky. Still this could be a very practical way for parishes to begin singing the propers in a way that is deeply rooted in the Gregorian tradition.

Next we have a few English antiphons using Gregorian “solemn tones”. These are the tones found in the Graduale Romanum which are intended to be used with Gregorian Introits and Communions. That these are a bit more ornate makes them slightly easier to use with English texts, although problems do often occur with them. The effect here seems very nice to my ear. The question might be raised, though, as to whether this would be too difficult for the singers of an average parish today.



Then we have an Introit and Communion that are set to melodic formulas that were composed by myself and Fr. Columba Kelly, OSB. These are experimental formulas and we hope to compose several more in the 8 modes. The goal in this approach is to develop a set of melodic formulas that are composed from the conventions of the Gregorian musical language, and that will work very effectively with the cadence patterns of the English language. The overall melodic shape is something like an Office antiphon, and although they make great use of reciting tones, the effect is more like an antiphon than a psalm tone. The formulas can be applied to any English text and the hope is that the melodies are learned well once, and when they are used with different texts the melody will be intuitively recalled by the singer. So with a set of 8, 16, 24 or these melodies a parish could sing all of the Mass proper with formulas that they only have to learn once. I’m very excited to do some more experimentation with this model. So far I’m very happy with the results. What do you think?


Compare these with one of last week’s Introits which used the same Mode 1 formula, along with a few other Mode 2 settings that utilize the same melodic formula:


Lastly, we have two examples that use St. Meinrad Tones. These tones are very simple and work well with English texts 100% of the time. They do not follow the traditional 2-part arrangement of the Gregorian psalm tones, but are expandable for up to 6-lines of text, with a different melodic formula for each line. This works well with the “Hebrew” grouping of the psalms that is found in the Grail Psalter, and the forthcoming Revised Grail. The overall shape of an antiphon, using these tones, is similar to the melodic formulas described above. There is an overall “Roman” arch in the melody, with the typical Gregorian melodic “swirling” along the way. I am very satisfied with the result of this approach. It offers an ultra-simple method for parishes who would like to begin singing the propers, is rooted deeply in Gregorian modality, and it works instantly and very intuitively with the termination structures of the English language. What do you think of these?


And very lastly, the psalm tones for the verses are composed by Fr. Samuel Weber, OSB. These are similar to the St. Meinrad Tones, but arranged for the traditional 2-line layout of the psalms. These are even simpler than the Meinrad tones, are firmly rooted in Gregorian modality, are quite beautiful yet are incredibly easy to sing. These tones are also used in the Mundelein Psalter. Using these tones with the above antiphon settings allows for a nice contrast between antiphon and verse and seems like a very good solution especially for the parish that is singing the propers for the first time.

Please share your thoughts! What would be most effective for your parish, or the parishes you know? Feedback is very welcome!

These musical samples use texts that are in the public domain and Creative Commons.
Psalm tones for the verses are by Fr. Samuel Weber, OSB,
and some of the antiphons are set to “St. Meinrad Psalm Tones”, property of St. Meinrad Archabbey, all rights reserved. Licensed in the Creative Commons.

Simple Propers for the 22nd Sunday of Ordinary Time, Year C

In continuation with the ideas discussed in Jeffrey’s recent post “Toward the Singing of Propers”, here are two experimental samples of what such a simple parish resource for English propers might possibly look like. You can even sing them in Mass this weekend if you’d like!



The first sample is an engraving of the Introit, Offertory and Communion antiphons of the Graduale Romanum in English translation, set to simple Gregorian psalm tones. There are many reasons why a collection of propers using the Gregorian psalm tones would be an attractive solution, almost the “no-brainer” answer to the need for a simple parish resource for propers. After all, the Rossini propers, which were the Latin antiphons set to Gregorian tones, were very popular before the council, and the “Anglican Use Gradual” also uses a psalm tone approach and it is a very useful resource for many. Still, there are very real problems that are encountered in setting English texts to Gregorian psalm tones. The word accent and cadence patterns are very different in English than they are in Latin, for which the tones were composed, and 5 different people who set an English tone are likely to arrive at 5 different settings because of the challenges involved. Still this might be a reasonable solution to the problem of the average parish. Download it here.

The second sample is a similar yet different approach to solving the problem. In this case the same introit text is set in the first place using a melodic formula that is taken from the Gregorian modal and melodic vocabulary, yet is a sort of “hybrid” of a psalm tone (making great use of reciting pitches) and a through composed antiphon (with intonations, terminations and an overall melodic structure that is similar to these). The result is a melodic formula that is is a bit more sophisticated than a psalm tone, yet it is a formula that could be applied to virtually any English text (the formula in this example was composed as by Adam Bartlett and Fr. Columba Kelly, OSB). The main benefit to this approach for the beginning parish is that in learning a small set of melodies they will be able to sing a variety of, even all of the proper antiphons. A set of 8, 16, or even 24 of these melodic formulas could reflect the modality of the Gregorian propers, maintain a level of musical interest, retain simplicity, and could be used over and over again to make their use very simple for singers who are just beginning to sing the propers. Potential downfalls to this approach might be a perceived lack of “authenticity”, or a sense artificiality. Things to keep in mind are that the intention of the approach is to make the singing of propers as simple as possible for amateur parish singers. Download it here.

When we are talking about adapting the musical language of Gregorian chant to the English language there is always something that is going to be lost, and there is a hierarchy of values to be considered and taken into account. There is great opportunity, as we have recently heard from Msgr. Wadsworth, that there is a great opportunity for setting proper texts in a variety of styles. It remains to be seen as to which approach to the singing of the propers will be best for the aspiring parish. I think that there is absolutely an element of genius in the style of Gregorian chant that makes the weekly routine of singing new texts as smooth a process as possible, but I could be wrong. There are certainly many possibilities.

If you would like to participate in an An Experiment in Sacred Music Resource Production that explores these issues and is working toward solving the problem please visit the CMAA forum thread and get involved!

These musical samples use texts that are in the public domain and Creative Commons. Psalm tones for the verses are by Fr. Samuel Weber, OSB, and the second psalm tone antiphon is set to a “St. Meinrad Psalm Tone”, property of St. Meinrad Archabbey, all rights reserved. Licensed in the Creative Commons.

An Experiment in Sacred Music Resource Production: Let’s Lay an Egg!

If you haven’t read Msgr. Wadsorth’s recent address on sacred music, you must. The statements made here by the Executive Director of ICEL are full of unrealized potential that could change the world of Catholic liturgical music as we know it.

In this post I would like to uncover one of these potentials and to invite you to help make it a reality, helping change the landscape of Catholic liturgical music publishing.

Among the items in Wadsworth’s talk was a call to church musicians to sing the liturgical texts that are proper to the Mass, namely the proper antiphons which contain a portion of the substantial unity of the Roman Rite, a “textual unity”, as he put it. In assessing our current state of affairs, where there is virtually no singing of these proper antiphons, he reveals a very interesting dichotomy:

Firstly, on the part of commercial publishers: He stated that “…musical repertoire has for practical purposes largely been controlled by the publishers of liturgical music…this is unavoidable, for a whole variety of pragmatic reasons…

He also said regarding commercial publishing: “This is something of a ‘chicken and egg’ situation. Praxis has governed the development of our resources of liturgical music and for the most part, composers and publishers have neglected the provision or adaptation of musical settings of these proper texts.

The dichotomy comes in when Msgr. Wadsworth offers a solution to this dilemma: “a brief trawl of the internet produces a surprisingly wide variety of styles of settings of the proper texts which range from simple chants that can be sung without accompaniment to choral settings for mixed voices.

How interesting is this dichotomy? Did you catch it?

On the one hand we have the major commercial Catholic liturgical music publishers who have “neglected the provision or adaptation of musical settings of [the] proper texts” because of a “chicken and egg” situation, and who control the music repertoire in Catholic parishes for “unavoidable” and “practical reasons”.

And on the other hand we have “a surprisingly wide variety of styles of settings of the proper texts” that are made available by “a brief trawl of the internet”.

To put it more concisely: On the one hand we have an “unavoidable” situation where the distribution of liturgical music resources necessarily depends on the whims of the commercial market and is regulated by purchase and sale and other external factors, while on the other hand we have a 21st century technology in the internet that has enabled the creation and promotion of musical settings of the proper of the Mass that is not subject to these seemingly unavoidable forces that are imposed by the commercial publishing industry.

This dichotomy between two different means of creation and distribution of liturgical music resources represents a paradigm shifting phenomenon that is happening now in the Church and in the world. At one time the distribution of music resources depended solely on the production and sale of paper and it is around this model that our systems of copyright, intellectual property, licensing, commercial distribution, etc. evolved. Paper is a scarce good that can be bought and sold and is the bearer of the music that the publishers distribute. Therefore the publishers must buy the paper, must hire production staff, they must buy printing presses, paper cutters, pay for shipment costs, pay the electric bills, and on and on. The cost for the production of printed sheet music is quite high. It goes without saying that this paper must be sold to consumers in order for publishers to cover their production costs and in order to build and sustain a successful business.

But we are seeing a new phenomenon today. A single individual who has a laptop can produce musical scores in his spare time using free software, from his sofa in his living room, and post it freely on a website that he accesses or even owns and manages for free. The situation that this person finds himself in allows him to assess the needs of the Church without any influencing factors such as commercial considerations, the whims of the financial market, client base, or anything. This person, in his spare time, as an activity of leisure, can produce musical resources, without the bias of any imposing influence, and instantly “publish” it freely on the internet and make it available and accessible to a virtually global market.

There was perhaps a time where such activity didn’t hold much stock in the “real world” of liturgical music distribution, but, as we have been told by the Exective Director of the International Committee of English and the Liturgy, the best place to find a variety of musical settings of the proper antiphons of the Mass–texts that form a part of the substantial unity of the Roman Rite–is currently the internet, in the forum of the self-publisher who can produce resources that the Church is asking for without having to play any “chicken and egg” games, or without having to be subject to the demands of the commercial market.

How extraordinary is this? The CMAA should be proud and people like Jeffrey Tucker, and many others who have done similar work should be thanked profusely for their tireless efforts in making musical settings of the texts of the Roman Rite freely available to the world. Who knows–if these resources had not been developed and had not been made available online would we be eternally consigned to the cycle of destruction that is found in the world of Catholic music publishing? Would we be suppressed by the “unavoidable” and “practical reasons” that have kept Catholics from having available to them a variety of musical settings of the texts of the Mass? Would there be no hope that things could improve and that we could some day finally arrive at Vatican II’s vision of a sung liturgy?

Well, the good news is that the pioneers have charted new and exciting territory in these past few years and the world of Catholic liturgical music will never be the same.

I think that it is time to raise the stakes. I would like to invite you, any and all of you, to participate in an experiment in the production of Catholic liturgical music resources.

As Catholics we have long understood the axiom “the sum is greater than its parts”. This is the way that the Body of Christ operates–we work together. What good is a hand alone? Or an eye? Or a foot? Alone these parts of the body can do very little on their own, but when acting as a part of the whole body, the potential is infinite.

Many of us musicians have made small contributions to the world of online liturgical music resources. Largely this has been the enterprise of a handful of driven individuals who have assembled very nice projects according to their individual gifts of time and talent. Many of these projects have been limited, though, in scope because of skills, knowledge, and of course time. Many of these projects have still found great success, but they could have been all the greater if the greater specialized skills or manpower were available.

I would like to invite you, even if you don’t feel that you have much to give, even if your contribution is small, to participate in this experiment. This will be an organized effort, the author of this post is the current leading organizer, and the place for discussion and delegation of tasks will be the CMAA web forum.

The project is called “Toward the Singing of Propers” and the immediate result might end up in a book of simple English antiphons and psalms for use in average parish settings by average parish musicians. Another result will be a open database of liturgical texts and source material for the development of future and various projects. The fruits of everyone’s labors will remain in the Creative Commons and in the open forum so that others can benefit from your work as they take on similar projects of their own.

What help do we need? Well, the first task is to organize a database of the needed source texts for the project. This involves the data input of all of a complete set of antiphon translations, and also of the Latin antiphons for proper and simple textual comparison. All of the metadata for these texts needs to be input and organized: biblical text source, incipit name, mode, psalm verse designations. Psalm verses for the antiphons have to be figured out and notated in the database. The psalm verses themselves need to be extracted and arranged in the database. We need someone with biblical/textual/language skills to undertake the task of “modernizing” the Douay Rheims psalter so that we can have a good public domain psalter for use in the Creative Commons. We need people to help typeset musical antiphons. We need proof readers, both textual and musical. There are surely many things I’m forgetting and surely many other needs that will arise.

The great thing about “open source” projects is that anyone can contribute to them with whatever time they have to give. I find it absolutely amazing that a computer operating system like Linux (a community developed and completely open source software) can rival the best commercial operating systems that money can buy. I have no doubt that an organized effort around sacred music resources can produce the same result.

I believe that in Msgr. Wadsworth’s addressed we have been commissioned to return the antiphonal propers back to their rightful place in Catholic liturgy and to work outside the conventional confines in order to do so.

We are able to give freely of ourselves, of our gifts, of our time, to the Church because Christ first gave of himself to us, and He continues to pour out the gift of himself freely to us in every single Eucharistic liturgy. Everything that happens in the liturgy is a response to Christ’s sacrifice of himself to the Father in the Holy Spirit. Our only able response as Catholics is to first receive this gift and to make a gift of ourselves back to God in our worship and in the making of our own lives a sacrifice.

It is because of this eternal gift that we receive in the liturgy that we live and move and have our being. It is in response to this gift that we are able to give freely of our time and our gifts for the glory of God, the sanctification of the faithful, and for the good of the Church.

I hope you’ll participate in this experiment in liturgical music resource production. Your involvement might be small, but when united with others working toward a common goal your impact will be great. Future generations of Catholics might thank you.

The “Catholic Public Domain Version” Bible

Does anyone know anything about this translation of the Bible? I just found it this morning and it seems to have been completed in 2009. If I were to guess, I would guess that this is an effort to give Catholics a dignified translation of Scripture, quite possibly in accordance with Liturgiam Authenticam, which they can use without being assessed copyright or royalty fees.

So far the psalms look very nice and are very much of a “modern sacral” character, similar to the texts I’ve seen of the new Missal translation.

Please share, if you would, any information that you might have about this translation!

Roman Missal recieved by USCCB and Officially Set in Motion

From the Catholic News Service:

Catholics in the United States will begin using the long-awaited English translation of the Roman Missal on the first Sunday of Advent in 2011, Cardinal Francis E. George of Chicago said Aug. 20.

The cardinal’s announcement as president of the U.S. Conference of Catholic Bishops marks the formal beginning of a more than 15-month period of education and training leading to the first use of the “third typical edition” of the Roman Missal at English-language Masses in the United States on Nov. 27, 2011.

Read the rest of the story here.

Update: Here’s the official press release from the USCCB