Mass at Notre Dame

Mark Praigg writes:

There’s a lovely Mass (musically anyway) from Notre-Dame de Paris with a rather modern (choral) setting of parts of the Ordinary in Greek and Latin. I thought the chanting of the women of the Offertory proper was lovely. The whole assembly sang the De Angelis Gloria and Credo III in alternation with the choir/schola.

I’ve really enjoyed listening to this. The texture of the hymns reminds me of Charpentier, but maybe that’s just the French style I’m hearing. The Gloria is indeed interesting, and I say that as no great fan of De Angelis Gloria. You can see here how adding rich accompaniment and introducing alternating voices changes the character even farther away from the Gregorian than it already is.

The Chants of Advent

There is something about the chants of Advent that are particularly brilliant and inspired, something about them that brings a special joy. They are memorable and creative, and when they greet you every year at this time of the year, you have to feel a sense of delight.

The communion for this Sunday is yet another example of this. It is in mode 7, a major mode with surprises. It provides a beautiful melodic rendering of the text: strong and upright with a hint of expectation and wonder.

I’m especially pleased that this year, for the first time, we have the ability to embed both the chant and an outstanding audio, thanks to the work of Watershed and Jeffrey Ostrowski. I hope this presentation will inspire some scholas to try this out.

Dícite: pusillánimes, confortámini et nolíte timére: ecce, Deus noster véniet et salvábit nos.

Say: Ye fainthearted, take courage and fear not: behold our God will come, and will save us.

Advent – 3rd Sunday: Communio from Corpus Christi Watershed on Vimeo.

Digitally Engraved Gregorian Chant Editions: Propers for the Third Sunday of Advent

Some of you may already be familiar with Gregorio, a newly developed platform for the typesetting of Gregorian chant. Gregorio is a free and open source software that was created with the hope that everyone everywhere would have access to free and beautiful editions of Gregorian chant for use in the liturgy. Many projects have taken up Gregorio as the means of engraving Gregorian chant scores. Our own Simple English Propers project uses it, as does Steven van Roode, as do many others around the world in their work of chant engraving.

Although Gregorio is an open and free software, you can still make donations to the project here.

Andrew Hinkley is something of an anomaly in the world of chant engraving. Andrew has a particular passion for making chant editions readily available, scalable, and easily adaptable, and so far has typeset the majority of the Graduale Romanum chants in the Gregorio platform which he has been sharing with the world, in a beta phase, at the Caecilia Project.

Here is a rendering of Andrew’s work with the Graduale Romanum propers for the 3rd Sunday of Advent.

Keep in mind that this is simply one rendering of the Gregorio code (GABC) which can be used to create Gregorian chant scores. This code, which Andrew intends also to share freely with all, can be encoded in a variety of ways, easily changing fonts, page size, staff size, margins, colors, spacing, and on and on. That Andrew is producing this raw data is an immeasurable gift to us and to the world of sacred music. He is to be highly commended for his most generous gift to the Church.

What is truly wonderful about Andrew’s project is that it is truly “open source”, meaning that Gregorian chants have truly been boiled down into source code that can be used in unimaginable ways.

Thank you Andrew for your tireless work for the good of the liturgy.

One More Year To Undo a Huge Error

I’ve posted the 1988 and 1992 Progress Reports of ICEL on the translation of the Roman Missal, which, according to these documents, seems to have begun in earnest as early as 1982. If you think about it, this is a mere 12 years following the promulgation of the New Mass.

The widespread consensus is correct many times over: it was rushed into existence without problem planing, research, or serious work on the translation. The extent of the problems in that first Missal – the bulk of which is still heard in our parishes on a daily basis – go a very long way toward explaining the probably unprecedented upheaval that followed the introduction of the revised liturgy.

Speaking of musical issues alone – and this blog tends to do that! – there was so much confusion from 1970s onward that musicians themselves had no idea what they were supposed to sing, if there were any rules or rubrics or guidelines. Celebrants couldn’t help them because they didn’t know either. Confusion reigned and chaos followed.

You can get a flavor of that in these documents. The opening document from 1988 states the issue plainly: the goal of a translation is to faithfully represent the Latin original. It seems very clear in retrospect (and it was clear to many at that time) that the original translation did not embody that spirit. You only need to set the current English Gloria against the Latin Gloria to observe that the first round of release gave us something entirely new, an attempt at a unique product, prepared with a methodological priority of making the English preeminent thing.

This could not stand. As the documents here demonstrate, the criticisms were widespread. ICEL placed the Latin next to the English and offered a detailed critique. Here is just one sample of hundreds, offered as a critique of an oration on the first weekday in Advent.

Fac nos, quaesumus, Domine Deus noster,
adventum Christi Filii tui sollicitos expectare,
ut, dum venerit pulsas, orationibus vigilantes,
et in suis inveniat laudibus exsultantes.

The early Missal rendered this as follows (and this translation is what we heard this year):

Lord our God, help us to prepare for the coming of Christ your Son.
May he find us waiting, eager in joyful prayer

ICEL comments on this:

The present ICEL version (1973) is short and succinct, but is so spare that it scarcely does justice to the Latin original with its wealth of scriptural references. It comprises two sentences, which, if the introductory “Lord our God” is ignored, have respectively eleven and nine words only. The committee felt that it was so short and ordinary that it would be over before it had any impact on the congregation and the second sentence in particular conveys nothing of the thought or allusions of the Latin.

Read that again: Nothing of the thought or allusions of the Latin.

Keep in mind: this is not Michael Davies. This is not Cardinal Ratzinger. This is not some editorial drawn from the pages of The Remnant or some other traditionalist publication. This is the International Commission on English in the Liturgy saying that early attempt at translation – and so much of this survives to this day – conveys nothing of the thought or allusions of the Latin.

The translation of the text coming next year reads as follows:

Keep us alert, we pray, O Lord our God,
as we await the advent of Christ your son,
so that when he comes and knocks
he may find us watchful in prayer and exultant in his praise.
Through our Lord.

Here we have it: blessed Catholicism. It’s coming back!

It will be many decades, I should think, before the reality of what we have gone through will be fully processed in our minds. In the end, the striking irony here is that ICEL will deserve so much credit for having led us toward better language and liturgy.

It turns out that ICEL in 1988 offered tremendous amounts of criticism of the existing translation. That criticism can only be described as blistering. Of another Collect, ICEL wrote: “The Latin prayer is built around the concepts of health and wholeness, which the present ICEL text does not mention. In general it so pares down the Latin that it says very little that is marked or interesting.”

Of the initial attempt at translation, ICEL wrote: “there was little time to do research and detailed background preparation before translating the Latin texts into English. The responsible agencies in Rome were also under great pressure at this time to make the revised Latin ritual books available to the worldwide Church and were as a consequence unable to provide those preparing the vernacular translations with the background research and notes that had been done as part of the work….”

There are many reasons for the crisis of Catholicism in our time. But if you are looking for the cleanest and clearest evidence of any crisis in any public faith, looking at the status of its ritual is a good place to begin to discover reasons. If you find an imposition of a new ritual that bears little in common with everything that came before, you might begin to see the problem.

The great news is that this period of our history is ending. The process of healing has begun, and the biggest milestone on this journey begins one year from now. Thanks be to God.

Disaster Is Coming, Warn Musicians in 1966

What did the Second Vatican Council intend as compared with its results? The answer to that question is enormously complex because, as with the so-called American founding, it is difficult to compress the intentions of hundreds and thousands of people, many unnamed, into a single body of “intention.”

In fact, there is no such thing as “intention” that somehow emerges from the back and forth of human agency to become a new and immaculate being. To claim a single clear intention from a Church Council is probably just as fallacious as to assert the existence of a Rousseauian single “social contract” to emerge from the give and take of the political process.

Nonetheless, with regard to music, it is easier to discern the main themes: 1) a strong emphasis on the restoration of Gregorian chant as the people’s music, 2) an emphasis on singing the Mass instead of just singing stuff, and 3) a push to see the liturgy as a prayerful and audible song that elicited the involvement of everyone instead of just a private prayer by the celebrant alone.

It became clear very early on following the close of the Council that other priorities, such as new permissions for the vernacular, were in tension with the musical aspects of the reform. There is a long history of liturgical reforms and their failure to fully appreciate the importance of working out the details of the musical component. And this was a case in point. The Council inspired a conflict between groups of musicians that began immediately and has pretty well continued to this day.

I’m thinking about this as I read through a wonderful compilation of documents from the watershed event called The Fifth International Church Music Congress, held in Chicago-Milwaukee, August 21-28, 1966. Here is a snapshot in time. What we find are many musicians in open protest about liturgical trends that were not appearing from on high; they were coming from within and threatening the very core of what most musicians believed would and should emerge from the Council.

Here are some statements culled from this volume. They represent a wide consensus that something must be done to stop the unraveling of all that has come before and a hope that the words of the Council would be heeded with regard to music. Keep in mind that this is all in 1966, long before the promulgation of what is now known as the ordinary form or reform ritual of Mass:

Statement from England and Wales: “The Church would suffer irreparable loss if the traditional Latin sung Mass, suitably modified to fulfil modern liturgical requirements, were to be allowed to fall into disuse. They earnestly hope that the Latin sung Mass will be actively encouraged in those places where it meets the needs of the people, and where it can be worthily performed, making proper provision both for the participation of the people and for the maintenance in use of the Church’s heritage of music. The English form of sung Mass should at the same time be developed on the lines indicated above. In this way it will be possible fully to implement in this country the teaching of the Constitution on the Sacred Liturgy.”

Jacques Chailley, University of Paris, France: “The duty to preserve the imposing patrimony of sacred music, both Gregorian and polyphonic, is laid down in explicit terms by the Constitution (Article 114). This obligation must not be neglected, nor should it be presented in a negative way such as a sterile reticence towards the new and necessary things that are likewise ordered by the same Constitution. We must seek for a harmonious coexistence of the two types of expression that each correspond to a different need, without causing any contradictions unless they are introduced artificially, such as would happen if one were deliberately to reject one panel of a diptych in favor of the other. If one neglects the duty of preservation, one actually compromises the ultimate success of the renewal itself. Any exaggeration in one direction leads to an opposite reaction in the other, creating inevitable divisions that keep multiplying, until one finds that some whom the Church wanted so rightly to attract have finally been left outside. From all this it follows that it is impossible to conceive of the duty of preserving the treasury of sacred music without maintaining in the liturgical functions, in an habitual way and in reasonable proportions, at least some part of the Gregorian repertory… It is obvious that in order to encourage artistic religious composition, especially polyphonic choral works, there must be some assurance given that the choir will be used regularly in the liturgical functions, not just now and then, as has sometimes happened. In other words, there must be a policy for the renewal of choirs and encouragement of them; this is absolutely the opposite of the tendencies that we are witnessing at present. There must not be any brutally excessive elimination of Latin music, since this music will promote the vernacular language, which will inevitably come in due course, but the best way this can be realized is to follow a reasonable, progressively planned program.”

Committee on Musicology of the Allgemeiner Cacilien-Verband: “It is important for congregational liturgical singing that it can be the spiritual and musical possession of the people. At the same time it must be in accord with the laws of art, so that, for example, both the so-called religious ‘pop’ music and the pseudo-Gregorian piece are both excluded from sacred music. Furthermore, with the development of liturgical congregational singing, the characteristics of the various vernacular tongues and lands must always be considered, which means that in the question of forms one is not restricted merely to the responsorial form alone.”

Resolution on Profane Music in Mass: “The present-day, commercially oriented dance and entertainment music is inappropriate for divine services. Music which is directed predominantly toward the sensitive motor responsives of man is not worthy of the liturgy. This music makes its appeal to the performer as well as to the listener only on the level of the purely sensual, even to the possible exclusion of the spiritual faculties. Attempts made up to the present time to combine elements of jazz with the serious music of our Western culture and to use these in the Catholic liturgy have necessarily been doomed to failure, because the audible result offers only music that to all appearances only resembles jazz. The rhythm of this music with its primitive and uniform impulse generates in the listener a sensual, driving excitement. This monotonous, continually repeated rhythm dulls consciousness, but soon even this exciting feature loses its strength and dissipates into mere motor responses which serve to blot out all personal individuality. The prayer of a congregation, which ought to be vivified by the liturgy, is thus rendered impossible by music which evokes in men truly disorderly feelings and serves only to awaken essentially emotional drives. True liturgical community can be achieved only through the participation of the whole man. True liturgical community is accomplished only by impressing the seal of man’s spirituality upon it.”

Rt. Reverend Guilherme Schubert, Representative of Jaime Cardinal Barros de Camara, Archbishop of Rio de Janeiro: “We are shocked to witness, in church and even during liturgical services, performances of music which must be regarded as a profanation of the holy place and a heretofore unheard of degradation. This has happened under the guise of alleged implementation of the conciliar decrees, in the spirit of the Second Vatican Council, which wished to reform and modernize. Obviously we are dealing here with a misunderstanding and an erroneous interpretation of the official documents. … there is a general and very often quite energetic opposition to exaggerations and abuses, especially when small groups, generally youth groups, attempt to bring music, rhythms, instruments and gestures into the Church which are borrowed directly from contemporary profane music. These protests have very serious consequences in scandal, separations from Church and cult, a diminishing respect for the Church, and increasing religious doubt and confusion…. It is a mistake to think that the faithful would show more interest in the Church if the Church were made to resemble their everyday milieu, their homes, their factories, their offices. It is above all the spirit of religion which must accompany the faithful into the arena of their daily lives. But when they come into the Church, God’s temple, they expect to find something else, something special, something which stands above the everyday, something which elevates them, encourages them, comforts and ennobles them.”

RESOLUTIONS FROM SPANISH-SPEAKING COUNTRIES (Spain, Mexico, Ecuador): “1) Fully appreciating the pastoral character the Constitution on the Sacred Liturgy of the Second Vatican Council attaches to sacred music and in order to stimulate the active participation of the faithful, the national and international commissions are asked to provide for the preservation of existing songs for the people and the creation of a new repertoire in keeping with the characteristics of each of our countries, since songs imported from other places do not always respond to the people’s needs. 2) As prescribed by the same Constitution, let the Church’s patrimony of Gregorian chant, polyphony and organ music be preserved in our countries with all care, and let scholae cantorum be duly promoted. 3) Taking into consideration the nature of Gregorian chant, and also some experiences with the vernacular which lead to a corruption of Gregorian chant, all adaptations of vernacular texts to ancient melodies are emphatically discouraged. 4 a) Since some Masses written after the Council are inspired by profane dances and tunes, and since they confuse the faithful in the Hispanic nations, and since they are radically contrary to the liturgical spirit and to the letter of the Constitution on the Sacred Liturgy, such Masses should never be permitted in any way. b) The nature of liturgical music requires that composers do not use for liturgical compositions melodies which people associate with situations foreign to the liturgy, even though those melodies may have a religious character. 5) Greater diligence must be used in imparting a musical formation in seminaries and religious institutes, so that clerics active in pastoral work will be qualified cooperators and even leaders in the liturgical movement. 6) Taking into consideration the continuous increase of the number of tourists in many places and the pastoral sense of the Constitution, it is deemed necessary that the Mass in Latin be retained fully wherever required for the spiritual benefit of the faithful.”

PROPOSITIONS SUBMITTED BY THE STUDY GROUP OF THE CHURCH MUSIC COMMISSIONS OF ALL THE AUSTRIAN DIOCESES. 1. Austrian church musicians are filled with the greatest apprehension that with the impending innovations in the area of liturgical singing the polyphonic rendition of the entire Ordinary of the Mass is endangered. They are well aware that every restriction of the use of the polyphonic settings of the Ordinary makes illusory the preservation and fostering of the treasury of sacred music. They stress that the exclusion of the liturgical masterpieces of Austrian music which results thereon will not only harm the liturgical religious experiences of the Austrian people, but in a wider way it will be considered in the international sphere as cultural robbery.